Fragment Vanité n° 31 / 38 – Papiers originaux : RO 361-361 v° et 369-369 v°
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Vanité n° 51 à 65 p. 82 à 13 / C2 : p. 24 à 30
Éditions de Port-Royal : Chap. XXV - Faiblesse de l’homme : 1669 et janv. 1670 p. 190 à 198 /
1678 n° 4, 7, 8, 11, 13, 14 et 16 p. 186 à 194
Éditions savantes : Faugère II, 47 à 53, I-I à V / Havet III.3 et III.19 / Michaut 601 / Brunschvicg 82 et 83 / Tourneur p. 173-6 / Le Guern 41 / Maeda II p. 13 / Lafuma 44 et 45 / Sellier 78
_________________________________________________________________________________________
Présentation des éditions
P. Faugère publie le texte dans un chapitre intitulé Des puissances trompeuses ; l’ordre est le suivant : Introduction « L’homme n’est qu’un sujet plein d’erreur... » puis I - « Imagination. C’est cette partie... », II - « Nos magistrats ont bien connu ce mystère... », III - « Les impressions anciennes... », IV - « Nous avons un autre principe d’erreur... » et V - « Notre propre intérêt est encore un merveilleux instrument... ». E. Havet donne le même texte que Faugère. III.3 : articles I à V de Faugère ; III.19 : introduction de Faugère. Faugère et Havet ne transcrivent aucune partie barrée dans le corps du texte. Havet signale quelques phrases barrées verticalement en note. L. Brunschvicg propose les parties barrées verticalement entre crochets droits. Brunschvicg suit le même ordre que Faugère et Havet. Les textes numérotés 82 et 83 correspondent respectivement à III.3 et III.19 d’Havet. L. Lafuma propose à son habitude toutes les parties barrées mais sans distinguer celles qui sont barrées verticalement de celles qui le sont horizontalement. Les textes numérotés 44 et 45 correspondent respectivement à 82 et 83 de Brunschvicg. M. Le Guern et Ph. Sellier proposent le texte dans le même ordre mais en les regroupant sous un même numéro. L’un propose les parties barrées verticalement entre crochets droits, l’autre en italiques et entre parenthèses. |
Transcription savante
RO p. 370 (369 verso) (Les parties barrées verticalement par Pascal sont présentées ci-dessous sur un fond blanc ; c’est nous qui ajoutons les numéros)
parce dit on que vous avez cru lorsque vous n’y voyez 1 rien, vous avez cru le vuide possible c’est une illusion 2 de vos sens, fortifiée par la coustume. qu’il faut que la science corrige & les autres disent parcequ’on vous a dit dans l’Escolle qu’il n’y a point de vuide on a corrompu vostre sens commun qui le comprenoit si nettement avant cette mauvaise impression a vostre premiere qu’il faut corriger en recourant les sens qui a donc trompé Nous avons un autre principe d’erreur, Les Maladies elles nous gastent le jugement & le sens & si les grandes l’alterent sensiblement je ne doute pas 3 que les petites n’y facent impression 4 a leur proportion. Nostre propre interest est encore un merveilleux crever instrument pour nous Il n’est pas permis au plus equitable homme du monde d’estre juge en sa cause J’en say qui pour ne pas tomber dans cet amour propre, ont esté les plus injustes du monde a contrebiais. Le moyen seur de perdre une afaire toute juste estoit 5 de la leur faire recommander par leurs proches parents. La justice & la verité sont deux pointes si subtiles que nos instruments sont trop mousses 6 pour y toucher s’ils y arrivent ils en la exactement pointe & appuyent tout autour plus sur le faux que sur le vray. |
||
|
L’homme est donc si heureusement fabriqué qu’il n’a aucun principe 7 du faux. Voyons maintenant combien Mais la plus plaisante Cause de ses 10 erreurs 11 est |
|
➁ Il faut commencer ➀ L’homme n’est par la le chapitre des la puissances trompeuses naturelle, & 13 ineffacable sans grace luy monstrer la verité. Tout l’abuse, ➂ ces deux principes de veritez 15, la Raison & les sens, outre qu’ils manquent piperie qu’ils chacun de sincerité s’abusent reciproquement l’un l’autre, + Les passions aportent a l’ame 16 les ils la recoivent d’elle a de l’ame troublent a l’envy. Mais outre cest erreur qui vient 19 par accident & par le manque d’intelligence entre 20 ces 21 facultez heterogenes 22 |
Notes
1 C1 : « voyez » ; C2 : « voyez » ; Fau : « voyiez » ; Havet : « voyiez » (corrigé « voyez » dans l’éd. 1925) ; Mi : « voyez » ; Br : « voyez » ; T : « voyiez » ; Laf : « voyiez » ; LG : « voyiez » ; M : « voyiez » ; Sel : « voyiez ».
2 Les Copies C1 et C2 ajoutent « forte » ; dans C2 le mot a été barré semble-t-il plus tardivement au crayon ou à la mine de plomb.
3 P. Faugère, E. Havet et G. Michaut transcrivent : « point ».
4 Y. Maeda ajoute un s.
5 Les Copies C1 et C2 transcrivent « étant ».
6 C1 : « émoussés » ; C2 : « émoussés » ; Fau : « émoussés » ; Havet : « émoussés » (corrigé « mousses » dans l’éd. 1925) ; Mi : « mousses » ; Br : « mousses » ; T : « mousses » ; Laf : « mousses » ; LG : « mousses » ; M : « mousses » ; Sel : « mousses ».
7 G. Michaut (1896) : « aucune [idée] ».
8 L. Brunschvicg omet ce terme.
9 G. Michaut (1896), Z. Tourneur et Y. Maeda : « excellentes ».
10 C1 : « ces » ; C2 : « ces » ; Br : « ces » ; T : « ces » ; Laf : « ses » ; LG : « ses » ; M : « ses » ; Sel : « ses ».
11 G. Michaut (1896) : « puissante de ces causes ».
12 C2 recopie : « des » au lieu de « de ».
13 Les Copies C1 et C2 omettent le « et ».
14 Pris en compte par C1, C2 et les éditeurs modernes (y compris E. Havet) bien qu’il soit barré, sous la forme « Rien ne lui montre ».
15 C1 : « vérités » ; C2 : « vérités » ; Fau : « vérités » ; Havet : « vérités » ; Br : « vérités » ; T : « vérités » ; Laf : « vérité » ; LG 41 : « vérité » ; M : « vérité » ; Sel : « vérité ».
16 C1 : « l’autre » ; C2 : « l’autre » ; Fau : « la raison » ; Havet : « la raison » ; Br : « la raison » ; T : « l’âme » (hésite avec « l’autre ») ; Laf : « l’âme » ; LG : « l’âme » ; M : « la raison » (lit « la r » dans le manuscrit) ; Sel : « l’âme ».
17 C1 : « troublent les sens » ; C2 : « troublent les sens » ; Fau : « troublent les sens » ; Havet : « troublent les sens » ; Mi : « troublent les sens » ; Br : « en troublent les sens » ; T : « les troublent les sens » ; Laf : « les troublent » ; LG : « les troublent » ; M : « les troublent » ; Sel : « troublent les sens ».
18 C1 et C2 transcrivent : « fâcheuses ».
19 C1 : « ces erreurs qui viennent » ; C2 : « ces erreurs qui viennent » ; Fau : « ces erreurs qui viennent » ; Havet : « ces erreurs qui viennent » ; Br : « ces erreurs qui viennent » ; T : « cette erreur qui vient » ; Laf : « cette erreur qui vient » ; LG : « cette erreur qui vient » ; M : « cette erreur qui vient » (lit sur le manuscrit : « cet erreur qui vient ») ; Sel : « cette erreur qui vient ».
20 C1 : « avec » ; C2 : « avec » ; Fau : « avec » ; Havet : « avec » ; Br : « avec » ; T : « entre » ; Laf : « entre » ; LG : « entre » ; M : « entre » ; Se : « entre ».
21 L. Brunschvicg transcrit « ses » au lieu de « ces ».
22 C1 : « hétérogénées » ; C2 : « hétérogénées » ; Fau : « hétérogènes..... » ; Havet : « hérérogènes » (coquille) ; Br : « hétérogènes... » ; T : « hétérogènes » ; Laf : « hétérogènes... » ; LG : « hétérogènes » ; M : « hétérogènes » ; Sel : « hétérogènes... ».
Ordre des Copies et éditions de la page 369 (verso)
L’ordre diffère essentiellement dans la présentation du commentaire ➁ mis en marge dans un cartouche par Pascal : « Il faut commencer par là le chapitre des puissances trompeuses ».
Les Copies C1 et C2 laissent ➁ en marge sans renvoi.
P. Faugère (introduction) : ➀ puis ➂ ; ➁ est signalé en note.
E. Havet (III.19) : ➀ puis ➂ ; ➁ est signalé entre parenthèses à la fin du texte.
L. Brunschvicg (n° 83) : ➁ est signalé entre parenthèses au début du texte ; ➀ puis ➂.
G. Michaut, Z. Tourneur et L. Lafuma (n° 45) : ➀ puis ➂ ; ➁ est signalé entre parenthèses à la fin du texte.
M. Le Guern : ➀ puis ➂ ; ➁ est signalé en note.
Ph. Sellier : ➀ ➁ ➂ ; ➁ est signalé entre deux tirets longs.