Pensées diverses II – Fragment n° 28 / 37 – Papier original : RO 49-4

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 113 p. 359  / C2 : p. 315 v°

Éditions savantes : Faugère II, 80, IV / Brunschvicg 214 / Tourneur p. 93-1 / Le Guern 532 / Lafuma 625 (série XXIV) / Sellier 518

______________________________________________________________________________________

 

 

Transcription diplomatique

 

                                                           lJnj stice

                                                      la necess[         ] 1

   que Lapresomption Soit Jointe al’Jnjustice 2 [     ] 3   Cest Vne extreme Jnjustice

 

                                                                                                       ^ injustice 4

          que la presomption soit jointe a la misere, c’est une extreme^

 

1 Lecture douteuse. Le mot a en partie disparu (voir la partie dégradée ci-dessous). On ne lit pas « misere » comme le proposent les Copies. Z. Tourneur lit « necess(ité) » et transcrit le mot comme s’il était barré et remplacé par « l’injustice ». Cependant, dans la note 1, Tourneur reconnaît que l’expression la necessité n’est pas barrée et que l’injustice pourrait être le titre. Comme un mot a disparu après l’expression l’injustice qui a été barrée (voir l’illustration ci-dessous), le mot incomplet pourrait aussi bien être nécessaire (à la nécessaire ...) ou à la nécessité de ... On peut voir une graphie de nécessité dans Perpétuité 2 (Laf. 280, Sel. 312).

2 Lecture douteuse. Z. Tourneur lit « l’injuste », mais il ne tient pas compte du fait que la partie dégradée a été recollée trop à gauche.

3 Partie dégradée : . Il semble que Pascal avait écrit un autre mot dont des traces subsistent. Z. Tourneur lit un J mais la forme du J est différente chez Pascal * :  (J de Jl) ; le J commence par une boucle. On pourrait lire un L mais le problème est le même que le J :  (L de La). Ou un V :  (V de Vn), mais la première partie du V est généralement plus petite que le deuxième trait. Faut-il lire un P majuscule :  ? Ce n’est pas impossible d’autant qu’une partie de la boucle pourrait correspondre au trait qui semble barrer le deuxième s de necess. Le mot qui a disparu n’a pas été transcrit dans les Copies et pourtant la première lettre du mot n’est pas barrée. Voir la question qui est posée ci-dessous. * Nota : nous prenons les exemples de graphies dans le papier RO 157-2 (Grandeur 13 - Laf. 117, Sel. 149).

4 Copie du texte, écrite par une main étrangère, qui provient probablement des Copies C1 et C2.

 

Question

 

Pourquoi les Copies ont-elles transcrit misère au lieu de nécessité ? Est-ce que le papier était déjà troué, ce qui rendait la lecture difficile ? De fait, le mot étant difficile à déchiffrer, l’auteur a proposé un mot compatible avec le sens de la phrase et finalement proche de nécessité. Voir le commentaire.