Pensées diverses III – Fragment n° 28 / 85 – Papier original : RO 427-6

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 123 p. 371 / C2 : p. 327 v°-329

Éditions de Port-Royal : Chap. XXXI - Pensées diverses : 1669 et janvier 1670 p. 340-341 / 1678 n° 41 p. 335-336

Éditions savantes : Faugère I, 249, IX / Havet VII.28 / Brunschvicg 29 / Tourneur p. 100-6 / Le Guern 569 / Lafuma 675 (série XXV) / Sellier 554

 

 

 

 

 

Dans l’édition de Port-Royal

 

Chap. XXXI - Pensées diverses : 1669 et janvier 1670 p. 340-341 / 1678 n° 41 p. 335-336

       

 

Différences constatées par rapport au manuscrit original

 

Ed. janvier 1670 1

Transcription du manuscrit

 

 

 

 Quand on voit le style naturel, on est tout étonné, et ravi ; car on s’attendait de voir un auteur, et on trouve un homme. Au lieu que ceux qui ont le goût bon, et qui en voyant un livre croient trouver un homme, sont tous 2 surpris de trouver un auteur : plus poëticè quam humane locutus est. Ceux-là honorent bien la nature, qui lui apprennent qu’elle peut parler de tout, et même de Théologie.

 

 

Style.

 

Quand on voit le style naturel, on est tout étonné et ravi, car on s’attendait de voir un auteur, et on trouve un homme. Au lieu que ceux qui ont le goût bon et qui en voyant un livre croient trouver un homme, sont tout surpris de trouver un auteur : plus poetice quam humane locutus es. Ceux‑là honorent bien la nature, qui lui apprennent qu’elle peut parler de tout, et même de théologie.

 

1 Conventions : rose = glose des éditeurs ; vert = correction des éditeurs ; marron = texte non retenu par les éditeurs.

2 La différence provient des Copies C1 et C2. L’édition de 1678 corrige en « tout ».

 

Commentaire

 

La substitution de est à es n’affecte pas gravement le sens du fragment. En revanche, tous ne rend pas le sens de Pascal.