Miracles III  – Fragment n° 5 / 11 – Papier original : RO 447-1

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 192 p. 463 / C2 : p. 261

Éditions de Port-Royal : Chap. XXVII - Pensées sur les miracles : 1669 et janv. 1670 p. 230 /

1678 n° 14 p. 223

Éditions savantes : Faugère I, 287, LXIV et LXV ; II, 215, VII / Havet Prov. 447 p. 294 ; XXIII.21 / Brunschvicg 850 / Tourneur p. 156 / Le Guern 701 / Lafuma 881 (série XXXIV, notée XXXIII par erreur) / Sellier 443

______________________________________________________________________________________

 

 

Transcription diplomatique (les additions sont en couleur orange)

 

 

                    +

             Les 5 prop ositions      condamnéés  ,  pointde miracle

            Car lEglise nestoit laVerité  nestoit point attaquéé

           mais  la Sorbonne ,     mais   la bulle.

----------------------

                Jl  est  Jmpossible   que Ceux  qui   ayment dieu detout leur

         Cœur   meconoissent l Eglise .    tant JlElle est euidente

               Jl est Jmpossible    que  Ceux    qui n ayment pas dieu   conoissent

                 Soyentconuaincus   delEglise

         --------------

                 Les miracles ont Vne telle force queJl Sans  afallu

                 que d . ayt auerty   qu’on n’y   pensa 1 point contre luy . Tout clair quJlSoit

                                                                                                          quJl y a un dieu

                 Sans   quoy   Jls   eussent esté  Capables deTroubler 2   ----------------------

                  Et ainsy   tantS en   faut   que ces   passages, d eut .13 . facent

                 contre Lauthorité des 3 miracles , que rien   nen  marquedauantage laforce

                                                  Et de mesme pr  lantechrist Jusqua Seduire les esleus

                                                                                                           SJlestoit possible

 

1 RO447-1-pensa : Z. Tourneur transcrit « pensa » et signale que la « finale [est] filée et douteuse ». Les Copies transcrivent « pensast », qui est plus correct grammaticalement.

2 Le l est petit et à peine marqué. Le premier copiste a hésité à transcrire « tomber » et a conservé l’alternative troubler / tomber dans les Copies.

3 Finale confuse.