Fragment Grandeur n° 1 / 14 – Papier original : RO 229-6
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Grandeur n° 142 p. 37 bis / C2 : p. 57
Éditions savantes : Faugère I, 203, LXXV / Havet XXV.11 / Brunschvicg 342 / Tourneur p. 194-2 / Le Guern 96 / Lafuma 105 / Sellier 137
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
Si un animal faisoit par esprit ce qu’il fait par instinct, & s’il parloit par esprit ce qu’il parle par instinct pour la chasse & pour avertir ses 1 camarades que la proye est trouvée ou perdue, il parleroit bien aussy pour Des choses ou il a plus d’affection, comme pour dire, rongez cette corde qui me blesse et ou je ne puis acteindre ---------------
|
Note
1 C1 : « ces » ; C2 : « ses » ; Fau : « ses » ; Havet : « ses » ; Br : « ses » ; T : « ses » ; Laf : « ses » ; LG : « ses » ; Sel : « ses ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Port-Royal ne conserve pas ce texte.
La copie Périer transcrit ce texte sans faute p. 115v, en incluant le titre Grandeur :
Grandeur. Si un animal faisoit par Esprit ce qu’il fait par Instinct et s’il parloit par esprit ce qu’il parle par instinct pour la chasse et pour avertir ses camarades que la proie est trouvée ou perduë, il parleroit bien aussi pour des choses où il a plus d’affection comme pour dire rongez cette corde qui me blesse et ou je ne puis atteindre.
1er éditeur : V. Cousin, Rapport..., 1843, p. 216-217 :
Si un animal faisoit par esprit ce qu’il fait par instinct, et s’il parloit par esprit ce qu’il parle par instinct, pour la chasse et pour avertir ses camarades que la proie est trouvée ou perdue, il parleroit bien aussi pour des choses où il a plus d’affection, comme pour dire : Rongez cette corde qui me blesse, et où je ne puis atteindre.