Fragment Soumission et usage de la raison n° 10 / 23 – Papier original : RO 270-5
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Soumission n° 231 [bis] p. 81 v° / C2 : p. 108
Éditions savantes : Faugère II, 351, VI / Havet XXV.48 / Michaut 557 / Brunschvicg 261 / Tourneur p. 229-6 / Le Guern 165 / Lafuma 176 / Sellier 207
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
Ceux qui n’ayment pas la verité prennent le pretexte de la contestation & de 1 la multitude de ceux qui la nient, & ainsy leur erreur ne vient que de ce qu’ils n’ayment pas la Verité ou la charité. Et ainsy ils ne s’en 2 sont pas excusez.
|
Notes
1 C1 : « et de » ; C2 : « et de » ; Fau : « de » ; Havet : « de » ; Mi : « de » mais se demande s’il ne faudrait pas mettre une virgule après contestation ; Br : « en » ; T : « et de » ; Laf : « et de » ; LG : « et de » ; Sel : « et de ».
2 P. Faugère et E. Havet transcrivent « ils ne sont pas excusés » comme dans les Copies C1 et C2. G. Michaut a corrigé.
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Port-Royal n’a pas retenu ce fragment.
La copie Périer reproduit le texte p. 118 v° : (en rouge : les différences avec les Copies C1 et C2)
Ceux qui n’aiment pas la vérité purement, le prétexte de la contestation et de la multitude de ceux qui la nient, et ainsi leur erreur ne vient que de ce qu’ils n’aiment pas la vérité, ou la charité, et ainsi ils ne sont pas excusés
1er éditeur : V. Cousin, Rapport..., 1843, le transcrit sans faute p. 115 :
Ceux qui n’aiment pas la vérité prennent le prétexte de la contestation et de la multitude de ceux qui la nient ; et ainsi leur erreur ne vient que de ce qu’ils n’aiment pas la vérité ou la charité, et ainsi ils ne s’en sont pas excusés.