Fragment Transition n° 4 / 8 – Papier original : RO 347 r/v°, 351 r/v°, 355 r/v°, 359 r/v°
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Transition n° 248 à 257 p. 91 à 99 v° / C2 : p. 117 à 129
Éditions de Port-Royal :
Chap. XXII - Connoissance générale de l’homme : 1669 et janv. 1670 p. 171-178 / 1678 p. 168-174 (chap. complet)
Chap. XXXI - Pensées diverses : 1669 et janv. 1670 p. 331-335 / 1678 n° 27 p. 326-330
Éditions savantes : Faugère II, 63, I ; II, 68, II ; II, 75, II / Havet I.1 / Brunschvicg 72 / Tourneur p. 236-1 / Le Guern 185 / Maeda I p. 219 / Lafuma 199 / Sellier 230
Transcription diplomatique
(Les additions sont signalées en couleur orange)
RO p. 356 (355 v°)
1 La présence de ce trait est surprenante. Peut-être est-ce une fin provisoire du discours de Pascal. Z. Tourneur ne le signale pas.
2 Passage confus. Z. Tourneur lit « et Jl echape a nos prises Et Jl Nous » en hésitant sur la lecture du premier et (note 7) et en disant que Jl (dans Et Jl) semble barré d’un trait court (note 8). Nous semble suivi de le.
3 Z. Tourneur lit « de desir » mais hésite avec « du desir ».
4 Passage très confus. Nous proposons la transcription de Z. Tourneur. Cette confusion est due à une dégradation du papier qui est en partie troué au niveau de l’expression n’est dont la lecture est douteuse, ainsi qu’à deux lettres qui semblent barrées (lues et S par Tourneur).
5 Pascal a écrit « a infini » au lieu de « à l’infini ».
6 Pascal a écrit de au lieu de ne.
7 Le papier a été percé à l’endroit où se situait le renvoi (+) dont il en reste encore une trace. Ce renvoi fait référence au texte ajouté dans la marge de gauche par Pascal. Ce texte est bien précédé du même renvoi, contrairement à ce qu’affirme Z. Tourneur (note 13), mais il est caché par le support (voir le manuscrit original).
8 Lecture difficile.
Genèse de la rédaction du texte
Voir Yoichi Maeda, “Le premier jet du fragment pascalien sur les deux infinis”, Études de langue et littérature françaises, Tokyo, Hakusuisha, n° 4, 1964, p. 1-19.