Pensées diverses V – Fragment n° 4 / 7 – Papier original : RO 227-1 r° / v° et 226

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 170 p. 401 v°-403 / C2 : p. 375 v° à 377 v°

Éditions de Port-Royal : Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes : 1669 et janvier 1670 p. 264 /

1678 n° 53 et 54 p. 256-257

Éditions savantes : Faugère II, 375, XLII ; II, 205, XXX ; I, 324, XIV ; II, 206, XXX / Havet XXIV.32, XXV.143, XXIV.31 bis / Michaut 480, 957 à 959 / Brunschvicg 497, 899, 858, 847 / Tourneur p. 122-1 / Le Guern 648 à 651 / Lafuma 774 à 777 (série XXVII) / Sellier 638 à 642

______________________________________________________________________________________

 

 

 

Transcription diplomatique

(texte non autographe. Les erreurs de la secrétaire - Gilberte Périer, la sœur de Pascal - sont en couleur rouge)

 

 

RO 227-1 (les additions sont signalées en couleur orange)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

               Le propre de

quelques s.tes que

soyent les Oeuvres

et non jntres, jn

 judicium &c,

 

                        Contre ceux qui sur la confiance

                          de la misericorde de Dieu demeurent

                           dans la nonchalance sans faire de bonnes

                           Oeuvres     nos

Comme les deux sources des pechez sont l’orguiel 1 et la paresse ou

Dieu nous a decouvert deux qualitez en luy pour les guerir sa --

                                                                         qualitez

La justice de Dieu et sa misericorde sont deux choses que --

Misericorde et sa justice

Dieu nous fait voir en luy pour oposer aux deux sources de

tous les pechez des hommes qui sont l’orgeuil 2 et la paresse

           est d’abattre           et le propre de   est de combatre

La justice combat l’orgueilet et la misericorde combat la -------

paresse - en jn en jnvitant aux bonnes oeuvres selon ce passage

La misericorde de Dieu jnvite a penitence et cet autre --

des Ninivites  faisons penitence pour voir si paranvanture 3

il aura pitié de nous et ainsy tant s’en faut que la --

misericorde authorise le relaschement que c’est au --

contraire la qualité qui le combat formelement de -

sorte qu’au lieu de dire s’il n’y avoit point en Dieu

de misericorde il faudroit faire toutes sortes d’efforts --

pour la vertu jl faut dire au contraire que c’est parecque -- 4

                                               que

il y a en Dieu de la misericorde jl faut faire toutes sortes --

d’efforts.

 

1 La secrétaire a inversé le e et le i.

2 La secrétaire a inversé le e et le u.

3 Lire « par aventure ».

4 La secrétaire a inversé le e et le c.

 

Nota : selon Z. Tourneur, note 3, p. 122, ce texte a été dicté à Gilberte Pascal.

 

RO 227-1 v° (texte restant - Nous mettons entre crochets droits les mots perdus lors du rognage du recto)

 

 

 

                           Explication de ces paroles qui n’es[t point]

                           pour moy est contre moy et de ces a[utres]

                           qui n’est point contre vous est pour vous[.]

Une personne qui dit je ne suis ny pour ny contre on doit luy

repondre

 

 

 

Nota : Cette partie du texte a pu être lue par transparence du verso. Le reste du texte a été transcrit dans les Copies. Voir la reconstitution du fragment avant le collage du papier sur un premier feuillet (montage A).