Fragment Loi figurative n° 15 / 31 – Papier original : RO 15-4 et 15-4 v°
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Loi figurative n° 302 p. 129-129 v° / C2 : p. 156-157
Éditions de Port-Royal : Chap. XIII - Que la loy estoit figurative : 1669 et janvier 1670 p. 97-99 / 1678
n° 5, 6 et 7 p. 98-99
Éditions savantes : Faugère II, 254, XX / Havet XVI.7 / Michaut 30 / Brunschvicg 678 / Tourneur p. 259-2 / Le Guern 243 / Lafuma 260 / Sellier 291
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
Un portrait porte absence & presence, plaisir & deplaisir La realité exclud absence & figures 1 deplaisir -------------- ou Pour savoir si la loy & les sacrifices sont realité figure il faut voir si les prophetes en parlant de ces choses y arrestoyent leur veue & leur penséé en sorte qu’ils n’y 2 vissent que cette ancienne alliance ou s’ils y voyent 3 quelque autre chose dont elle[ on voit la chose figuréé. Il ne faut pour cela qu’examiner ce qu’ils en disent. quand ils disent qu’elle sera eternelle entendent ils parler de l’alliance des sacrifices &c ---------- Le chifre a 6 deux sens, surprend quand on ou l’on trouve un sens clair, & ou il est dit neantmoins que le sens en est voilé & obscurcy qu’il est caché en sorte qu’on 7 |
|
Les prophetes ont dit clairement qu’israel seroit toujours aymé de dieu & que la loy seroit eternelle & ils ont dit que l’on n’entendroit point leur sens & qu’il estoit voilé.
|
sans l’entendre. que doit on penser sinon que c’est un chifre a double sens. contrarietez manifestes dans le sens litteral. Combien doit on donc estimer ceux qui nous decouvrent le chifre & nous apprennent a connoistre le sens caché, & principalement quand les principes qu’ils en prennent sont tout a fait naturels & clairs Ils ont 9 levé le sceau il a 10 rompu le voile & a 11 decouvert l’esprit. Ils nous ont appris pour cela. que les ennemys de l’homme sont ses passions. que le redempteur seroit spirituel & son regne spirituel 12
superbe l’autre de gloire pour elever l’homme humilié. que J. C. seroit 14 dieu & homme
|
Notes
1 Les Copies C1 et C2 incluent par erreur le titre dans la phrase ajoutée à sa gauche par Pascal, ce qui donne : « Un portrait porte absence & présence, plaisir et deplaisir. La realité exclud absence et figure deplaisir », et présentent ce texte comme étant le titre. P. Faugère puis E. Havet et G. Michaut donnent le titre Figures à l’ensemble du fragment. Michaut n’a pas corrigé l’erreur alors qu’il signale en note que A. Molinier propose le titre après cette phrase. L. Brunschvicg a corrigé.
2 C1 : « ne » ; C2 : « n’y ». P. Faugère : « n’y » ; E. Havet : « ne » ; G. Michaut a corrigé.
3 C1 et C2 : « voyaient ». P. Faugère, puis E. Havet suivent les Copies. G. Michaut a corrigé.
4 C1 et C2 : « elles fussent ». P. Faugère, puis E. Havet, G. Michaut et L. Brunschvicg : « elle fût ». Z. Tourneur : « fût transformé en fussent ». L. Lafuma : « elle fut » (sans l’accent) ; M. Le Guern : « elle fût ». Ph. Sellier suit les Copies et Tourneur. Notre conclusion est que fussent a été transformé en fût et que Pascal a négligé le s à elles.
5 L. Brunschvicg : « et ils le prennent ».
6 E. Havet : « le chiffre à deux sens » (avec un a accentué). Havet précise en note « Et non, le chiffre a deux sens. C’est une espèce de titre qui annonce la pensée qui suit. » Il ne donne aucune justification à cette interprétation. Peut-être a-t-il été influencé par le première copie, qui semble mettre un accent sur le a. La formule n’est cependant pas disposée comme un titre.
7 C2 : « que l’on ».
8 P. Faugère propose « ont » tout en signalant que Pascal a écrit « a ». E. Havet : « C’est ce qu’a fait Jésus-Christ, et les apôtres ».
9 E. Havet : « il a ». G. Michaut a corrigé.
10 P. Faugère propose « ils ont » tout en signalant que Pascal a écrit « il a ». E. Havet : « il a ».
11 Omis par P. Faugère puis E. Havet. G. Michaut a corrigé.
12 L’expression « et son règne spirituel » a été omise dans C1. Le copiste l’avait aussi omise dans C2 mais le réviseur (Étienne Périer) l’a ajoutée.
13 Omis par P. Faugère puis E. Havet. G. Michaut a corrigé.
14 C1 et C2 : « sera ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Le fragment a été retenu dans l’édition de Port-Royal.
Seule une phrase, mal interprétée dans les Copies C1 et C2, n’a pas été retenue par le Comité.
La copie Périer la reproduit page 122 sans modifier le texte des Copies :
Un Portrait porte absence et présence, plaisir et déplaisir. La Réalité exclud absence. et figure de plaisir.
Il faut attendre l’édition Faugère (1844) pour connaître le texte correct et complet.
Remarque à propos de l’addition proposée dans la marge par Pascal
Les Copies transcrivent ce texte dans la marge comme c’est le cas lorsque Pascal n’utilise pas de renvoi.
P. Faugère et E. Havet le reportent à la fin du fragment.
G. Michaut le propose entre parenthèses après « et d’autant plus qu’on y trouve des contrariétés manifestes dans le sens littéral. »
L. Brunschvicg fait de même mais en supprimant les parenthèses.
Z. Tourneur situe ce texte après le paragraphe sur le chiffre a deux sens, après « que doit‑on penser sinon que c’est un chiffre à double sens. »
L. Lafuma et M. Le Guern suivent Tourneur. M. Le Guern propose un renvoi.
Ph. Sellier suit L. Brunschvicg.