Fragment Loi figurative n° 30 / 31 – Papier original : RO 43-2 et 43-2 v°
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Loi figurative n° 317 p. 139-139 v° / C2 : p. 167-168
Éditions de Port-Royal :
Chap. X - Juifs : 1669 et janvier 1670 p. 76 / 1678 n° 1 p. 76-77
Deux paragraphes ont été ajoutés dans l’édition de 1678 : Chap. XII - Figures : n° 5 p. 94 et Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes : n° 9 p. 234
Éditions savantes : Faugère II, 245, IV / Havet XV.2 / Brunschvicg 643 / Tourneur p. 267 / Le Guern 258 / Lafuma 275 / Sellier 306
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
|
Isaye 51 1, la mer rouge image de la redemption 2 ------- Ut sciatis quod filius hominis habet potestatem remittendi peccata tibi dico surge Dieu voulant faire paroistre qu’il pouvoit former un peuple saint d’une sainteté invisible & le remplir d’une gloire eternelle a fait des choses visibles. Comme la nature est une image de la grace il a fait dans les biens de la nature ce qu’il devoit faire dans ceux de la grace, afin qu’on jugeast qu’il l’invisible puisqu’il faisoit bien le visible Il a donc sauvé le 3 peuple du deluge Il l’a fait naistre d’abraham, il l’a rachepté d’entre ses ennemys & l’a mis dans le repos d’abraham ^ & de faire naistre tout un peuple L’objet de dieu n’estoit pas de sauver du deluge^ pour n’introduire que 4 dans une 5 terre grasse Et mesme la grace n’est que la 6 figure de la gloire car elle n’est pas la derniere fin. Elle a esté figuréé par la loy ^ elle mesme & figure^ la grace 7, mais elle en est la figure & le principe ou la cause ------- ordinaire des hommes La vie tous leur satisfaction & ne different qu’en l’objet ou ils la placent, ils apelent leurs ennemys ceux qui les en empeschent &c. Dieu a donc monstré le pouvoir qu’il a de donner les invisibles biens
|
Notes
1 P. Faugère : « VI ».
2 La phrase est présentée comme un titre dans les Copies C1 et C2.
3 P. Faugère, E. Havet et L. Brunschvicg : « ce ».
4 P. Faugère et E. Havet : « ne l’introduire que » ; L. Lafuma : « nous introduire que ».
5 C1 : « la ».
6 Ph. Sellier : « une ».
7 P. Faugère (note 1) : « c’est évidemment la gloire que Pascal voulait dire. » Les éditeurs modernes, sauf L. Lafuma qui suit la transcription diplomatique de Z. Tourneur, éditent : « [gloire] ».
8 E. Havet ajoute « choses ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Une grande partie du fragment a été retenue dans l’édition de Port-Royal.
La copie Périer ne reproduit pas le texte non retenu dans l’édition.
Il faut attendre l’édition Faugère (1844) pour connaître le texte complet.
Remarques
P. Faugère (I, 227, CLXV) et E. Havet (XXIV.13 bis) reproduisent aussi le texte de l’édition de Port-Royal de 1678.
E. Havet ne publie pas le texte « Isaïe 51. la mer Rouge image de la rédemption. Ut sciatis quod filius hominis habet potestatem remittendi peccata tibi dico surge. » comme l’édition de Port-Royal.