Fragment Misère n° 23 / 24 – Papier original : RO 67-2
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Misère n° 102 p. 21 / C2 : p. 40
Éditions savantes : Faugère II, 130, VII / Michaut 187 / Brunschvicg 454 / Tourneur p. 187-4 / Le Guern 70 / Maeda III p. 150 / Lafuma 74 / Sellier 108
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
------- Injusti 1 Ils n’ont pas trouvé 2 d’autre moyen 3 de satisfaire leur 4 sans concupiscence -- ---
|
Note
1 Seules les Copies C1 et C2 conservent le titre « injuste » ; les éditions modernes ont opté dès Faugère pour le substantif « injustice ». Pascal donne souvent à ses textes un titre substantif et presque jamais un adjectif. Nous adoptons la proposition de lecture de Y. Maeda : « Injusti » (voir la transcription diplomatique).
2 C1 : « pu trouver » ; C2 : « pu trouver » ; Fau : « pas trouvé » ; Mi : « pas trouvé » ; Br : « pas trouvé » ; T : « point trouvé » ; Laf : « point trouvé » ; LG : « point trouvé » ; M : « pas trouvé » ; Sel : « point trouvé ».
3 Le copiste a mis « autre moyen » au pluriel dans C2.
4 C1 : « la » ; C2 : « la » ; Fau : « la » ; Mi : « la » ; Br : « la » ; T : « leur » ; Laf : « leur » ; LG : « leur » ; M : « leur » ; Sel : « leur ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Ce fragment n’a pas été retenu dans l’édition de Port-Royal.
La copie Périer le reproduit p. 112 : (en rouge : les différences avec la Copie C2)
Injuste
Ils n’ont pu trouver d’autre moien de satisfaire la concupiscence sans faire tort aux autres.
Ce texte est identique à celui de la Copie C1.
1er éditeur : P. Faugère (1844).
Remarque
C’est sans doute par un oubli que ce fragment n’est pas dans l’édition Havet de 1866, qui est postérieure à celle de Faugère. Havet n’a pas non plus recueilli ce passage parmi les fragments préparatoires dans son édition des Provinciales.