Fragment Transition n° 1 / 8  – Papier original : RO 61-7

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Transition n° 244-245 p. 89 / C2 : p. 115

Éditions savantes : Faugère II, 55, I-VIII / Havet XXV.80 / Brunschvicg 98 / Tourneur p. 234-1 / Le Guern 182 / Lafuma 193 / Sellier 226

______________________________________________________________________________________

 

 

Transcription diplomatique (les additions sont signalées en couleur orange)

 

 

                                                        La preuention qui

                                            Pie 1 Jnduisant   en erreur

   CestVne chose deplorable deVoir   tous leshommes

    ne point deliberer que  des  moyens   E  pointdelafin

     Chacun   Songe comment Jl   Saquitera  deSa

     cond ition ,  mais  prleChoix  delaCondition, Et 2 d e

     lapatrie leSort ns laedonne .

         Cest Vne Chose    pitoyable   deVoir   tant

     deTurcs   d heretiques   dJnfidelles ,   Suiure  le

     train   deleurs   peres . par cette Seule r aison quJls

----------   ont esté preuenus chacun quecest  lemeilleur

               Et   cest cequJl qui determine chacun a chaque

               Condition  de   Serrurier  Soldat &c

  -------

     Cest  par la que les S auuages    n’ont quefaire

     de la prouence .

 

 

1 Z. Tourneur hésite entre « Piec » et « Preu ». Il y a un point sur le i. Peut-être a-t-il écrit « piet » (pour piétaille) dans un premier temps. Ce mot incomplet et barré a été écrit au milieu de la ligne comme Pascal le fait souvent pour les titres. Pascal a barré le titre qu’il voulait écrire et l’a remplacé par un autre : « La prévention induisant en erreur. » Ce statut de titre n’est pas nettement marqué dans l’édition de Tourneur.

2 Graphie très particulière du mot et que Pascal utilise parfois. On retrouve par exemple cette graphie dans les papiers RO 23-1 (Vanité 23 - Laf. 36, Sel. 70 : dans le divertissement et dans la pensée) et RO 70-1 (Misère 9v - Laf. 76, Sel. 111 : doute et suspension).