Pensées diverses I – Fragment n° 8 / 37 – Papier original : RO 127-1
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 92 p. 333 v°-335 / C2 : p. 285-286
Éditions de Port-Royal :
Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes : 1669 et janvier 1670 p. 263 / 1678 n° 50 p. 255
Deux notes ont été ajoutées dans l’édition de 1678 : Chap. XXV - Faiblesse de l’homme : n° 12 p. 192 et Chap. XXXI - Pensées diverses : n° 20 p. 324-325
Éditions savantes : Faugère II, 317, XI ; I, 200, LXIV et LXV / Havet XXV.209.10, XXIV.29, III.11, VI.47 / Brunschvicg 744, 84, 107 / Tourneur p. 74 / Le Guern 475 / Lafuma 550 à 552 (série XXIII) / Sellier 461
Dans l’édition de Port-Royal
Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes : 1669 et janvier 1670 p. 263 / 1678 n° 50 p. 255 |
Différences constatées par rapport au manuscrit original
Ed. janvier 1670 1 |
Transcription du manuscrit |
|
Priez de peur d’entrer en tentation. Il est dangereux d’être tenté. Et ceux qui le sont c’est parce qu’ils ne prient pas. ------- Et tu conversus confirma fratres tuos, mais auparavant conversus Jesus respexit Petrum. ------- Saint Pierre demande permission de frapper Malchus et frappe devant que d’ouïr la réponse et Jésus-Christ répond après. ------- Le mot de Galilée que la foule des Juifs prononça comme par hasard en accusant Jésus‑Christ devant Pilate donna sujet à Pilate d’envoyer Jésus‑Christ à Hérode. En quoi fut accompli le mystère qu’il devait être jugé par les Juifs et les gentils. Le hasard en apparence fut la cause de l’accomplissement du mystère.
|
1 Conventions : rose = glose des éditeurs ; vert = correction des éditeurs ; marron = texte non retenu par les éditeurs.
2 La différence provient des Copies C1 et C2.
Commentaire
Les éditeurs ont supprimé tous les passages relatifs à l’Évangile de saint Luc, sans doute parce que le commentaire n’est pas assez développé pour être compréhensible par le lecteur.
Ont été ajoutés dans l’édition de Port-Royal de 1678
Chap. XXV - Faiblesse de l’homme : n° 12 p. 192 Chap. XXXI - Pensées diverses : n° 20 p. 324-325 |
Différences constatées par rapport au manuscrit original
Ed. 1678 1 |
Transcription du manuscrit |
12.
20.
|
L’imagination grossit les petits objets jusqu’à en remplir notre âme par une estimation fantastique, et par une insolence téméraire elle amoindrit les grands jusqu’à sa mesure, comme en parlant de Dieu.
Lustravit lampade terras. Le temps et mon humeur ont peu de liaison : j’ai mes brouillards et mon beau temps au‑dedans de moi. Le bien et le mal de mes affaires mêmes y fait peu. Je m’efforce quelquefois de moi‑même contre la fortune : la gloire de la dompter me la fait dompter gaiement, au lieu que je fais quelquefois le dégoûté dans la bonne fortune. |
1 Conventions : rose = glose des éditeurs ; vert = correction des éditeurs ; marron = texte non retenu par les éditeurs.
Commentaire
La citation, incompréhensible par le lecteur ordinaire, a été supprimée dans l’édition. Elle ne serait intelligible que si elle était accompagnée du texte de Montaigne dans lequel Pascal l’a trouvée.
Les autres corrections visent seulement à la correction stylistique.