Fragment Loi figurative n° 14 / 31  – Papier original : RO 253-2

Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Loi figurative n° 301 p. 127 v°-129 / C2 : p. 155-156

Éditions de Port-Royal : Chap. XIII - Que la loy estoit figurative : 1669 et janvier 1670 p. 102 et 96-97  / 1678 n° 13 et 14 p. 102 et n° 2 et 4 p. 96-97

Éditions savantes : Faugère II, 256, XXI / Havet XVI.11 et 6 / Brunschvicg 728 et 685 / Tourneur p. 259-1 / Le Guern 242 / Lafuma 258 et 259 / Sellier 290

______________________________________________________________________________________

 

 

Transcription savante (origine : Recueil des originaux - Nous corrigeons les fautes du secrétaire)

 

 

 

              Il n’estoit point permis de sacrifier ors de Jerusalem qui

               estoit le lieu que le seigneur avoit choisi ny mesmes de man

               manger ailleurs les decimes de deut 12. 5. &c.

               deut 14. 23. &c. 15. 20. 16. 2. 7. 11. 15.

            -------

                   QueOsée a predit qu’il seroit 1 sans roy sans prince sans

               sacrifice 2 &c 3 sans idole 4 ce qui est accompli aujourduy

              ne pouvant faire sacrifice legitime ors de jerusalem

   Si la loy et les sacrifices                figure 5

             Si jerusalem et israel sont la verités il faut qu’elle plaise a

             Dieu et qu’elle ne luy deplaise 6 point S’ils sont figures il faut

             qu’ils plaisent et desplaisent

                        Ors dans toute l’escriture ils plaisent et desplaisent

            Il est dict que le sa la loy sera changee que le sacrifice sera

            changé qu’ils seront sans roy 7 sans princes et sans sacrifices 8

            qu’il sera faict une nouvelle aliance que la loy sera

            renouvelee que les preceptes qu’ils ont reçeus ne sont pas bons

            que leurs sacrifices sont abominables que dieu n’en a point demandé

                          Il est dict au contraire que la loy durera eternellement

            que cette aliance sera eternelle que le sacrifice sera

            eternel que le sceptre ne sortira jamais d’avec eux. p

            puisqu’il n’en doit point 9 sortir que le roy eternel n’arrive

                        Tous ces passages tous ces pa marquent ils que ce

              soit realité non mais marquent ils aussy que ce soit figure

              non mais que c’est realité ou figure mais les premiers

               excluans la realité marquent que ce n’est que figure

                    Tous ces passages ensemble ne peuvent estre dis de la

               realité tous peuvent estre dits de la figure. Donc ils ne sont pas dits de la

                realité mais de la figure

                      Agnus occisus est ab origine mundi. Juge sacrificium 10.

 

 

Notes

 

1 C1 et C2 : « qu’ils seraient ». P. Faugère, puis E. Havet et L. Brunschvicg, suivent les Copies.

2 P. Faugère, puis E. Havet : « sacrifices ».

3 C1 et C2 : « et ». P. Faugère, puis E. Havet et L. Brunschvicg, suivent les Copies. Z. Tourneur transcrit « etc. ». Le secrétaire de Pascal a en fait écrit « & » au lieu de « &c » ; sur ce papier, et le RO 255-1 (Loi figurative 13 - Laf. 257, Sel. 289) notamment, il écrit et pour et et &c pour etc.

4 C1 et C2 : « idoles ». Les éditeurs, sauf L. Brunschvicg qui transcrit « idole », suivent les Copies. Le s est recouvert d’une tache d’encre sur le papier original.

5 C1 et C2 : « Figure ». P. Faugère, puis E. Havet et L. Brunschvicg : « Figures ».

6 P. Faugère, puis E. Havet transcrivent : « il faut qu’ils plaisent à Dieu, et qu’ils ne lui déplaisent point » comme dans l’édition de Port-Royal.

7 L. Brunschvicg : « loi ».

8 P. Faugère : « sans prince et sans sacrifices ». E. Havet : « sans princes et sans sacrifice ». L. Brunschvicg : « sans prince et sans sacrifice ».

9 P. Faugère, E. Havet et L. Brunschvicg : « ne doit point en ».

10 E. Havet omet cette expression ;  P. Faugère et L. Brunschvicg : « juge sacrificateur ».

 

Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe

 

Le fragment a été retenu dans l’édition de Port-Royal.

Voir cette étude...

 

Remarque

 

E. Havet, L. Brunschvicg et L. Lafuma transcrivent le texte en deux articles : ce qui est sous le titre Figure (Havet XVI.6, Br. 685 et Laf. 259) et ce qui le précède (Havet XVI.11, Br. 728 et Laf. 258).

 

Lire la suite...