Fragment Philosophes n° 1 / 8 – Papier original : RO 197-2
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Philosophes n° 193 p. 61 / C2 : p. 85
Éditions savantes : Faugère II, 315, VI / Havet XXV.43 / Michaut 428 / Brunschvicg 466 / Tourneur p. 213-1 / Le Guern 130 / Lafuma 140 / Sellier 172
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
-- Quand Epictete auroit veu parfaitement bien le il dit aux hommes Vous en suivez un faux, il monstre que c’en est un autre, mais il n’y mene pas, de vouloir ce que Dieu veut J. C. ---------------- -------- |
Note
1 L. Brunschvicg : « vous » ; Z. Tourneur et L. Lafuma : « voit ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Ce texte n’a pas été retenu dans l’édition de Port-Royal.
La copie Périer le transcrit sans faute p. 117 v° :
Quand Epitecte auroit vu parfaitement bien le chemin, il dit aux hommes : vous en suivez un faux ; il montre que c’en est un autre, mais il n’y mene pas : c’est celui de vouloir ce que Dieu veut, J.C. seul y mene, via veritas.
La transcription est singulière : le copiste a d’abord commencé par transcrire le texte de Philosophes 4 (Laf. 142, Sel. 175) puis il a transcrit Philosophes 1, et enfin a terminé la transcription de Philosophes 4. Il est probable que cette erreur n’était pas sur le manuscrit Périer et qu’elle est due au copiste.
On remarquera aussi que le texte « Les vices de Zénon mêmes » (Philosophes 2) n’a pas été retranscrit à sa suite, bien qu’il n’ait pas été retenu par Port-Royal.
1er éditeur : P. Faugère (1844).
Remarques
Plusieurs éditeurs considèrent que le texte « Les vices de Zénon mêmes » (Philosophes 2) fait partie du même fragment. C‘est le cas de G. Michaut qui signale « Le § 2 ne se trouve que dans les copies. Il paraît bien se rapporter à la pensée : Zénon est stoïcien, et l’exemple de ses vices prouve que la doctrine stoïcienne ne montre pas le chemin de la vertu. » C’est aussi le choix de L. Brunschvicg, L. Lafuma (qui considère que ce texte a disparu lors du collage des papiers dans le Recueil) et M. Le Guern. Voir la reconstitution du feuillet originel par P. Ernst.
Transcriptions de « Via Veritas » par les éditeurs :
P. Faugère : Via, veritas.
E. Havet : Via, veritas.
G. Michaut : « Via, veritas. »
L. Brunschvicg : Via, veritas.
L. Lafuma : Via veritas.
M. Le Guern : « Via veritas. »
Ph. Sellier : Via, Veritas.