Preuves par les Juifs II – Papier original : RO 333-2
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 49 p. 237 / C2 : p. 451
Éditions de Port-Royal : Chap. VIII - Image d’un homme qui s’est lassé de chercher Dieu... : 1669 et janvier 1670 p. 70-71 / 1678 n° 2 p. 71-72
Éditions savantes : Faugère II, 188, IV / Havet XIV.5 / Michaut 587 / Brunschvicg 631 / Tourneur p. 318-1 / Le Guern 422 / Lafuma 452 (série VII) / Sellier 692
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux - nous corrigeons les erreurs de Pascal)
Isaye dit la mesme chose 30. 8. 13 |
Sincerité des Juifs
Ils portent avec amour & fidellité ce 1 livre ou moyse declare qu’ils envers dieu ont esté ingrats vie, 3 qu’il sait qu’ils le seront encore plus aprez sa mort, mais qu’il appelle le Ciel & la terre a tesmoing 4 contre eux 5 le 6 qu’il 7 leur a Il declare qu’enfin dieu s’irritant contre eux les dispersera parmi tous les peuples de la terre, que comme ils l’ont irrité en adorant les dieux qui n’estoyent point leurs dieux 9, de mesme il les provoquera en appelant un peuple qui n’est point son peuple, & veut que toutes ses parolles soyent conservéés & que son livre soit eternellement a jamais de l’ 11 alliance pour servir de tesmoing contre eux, Isaye 12
|
Notes
1 C1 et C2 puis P. Faugère et E. Havet : « le ». G. Michaut a corrigé.
2 M. Le Guern propose de remplacer leur par sa.
3 P. Faugère puis E. Havet ajoutent « et ». G. Michaut a corrigé.
4 C1 et C2 : « témoins ». P. Faugère a corrigé.
5 P. Faugère puis E. Havet, G. Michaut et L. Brunschvicg ajoutent « et ». Z. Tourneur a corrigé.
6 P. Faugère puis E. Havet et G. Michaut ont omis ce mot. L. Brunschvicg a corrigé.
7 P. Faugère a conservé ce mot en signalant qu’il est barré sur l’original.E. Havet et M. Le Guern le conservent sans signaler qu’il est barré. G. Michaut et L. Brunschvicg le proposent entre crochets droits.
8 C2 : « qui ».
9 P. Faugère puis E. Havet, G. Michaut et L. Brunschvicg : « leur dieu ». Z. Tourneur a corrigé.
10 L. Brunschvicg édite ce mot comme s’il avait été barré par Pascal. En fait, Pascal a conservé mises en omettant de l’accorder à livre.
11 C1 et C2 puis E. Havet : « d’ ». P. Faugère a corrigé.
12 P. Faugère puis E. Havet, G. Michaut et L. Brunschvicg ne répètent pas ce mot. Ils se contentent d’éditer le texte proposé dans la marge par Pascal.
13 L. Brunschvicg a omis cette référence.
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Le fragment a été retenu dans l’édition de Port-Royal.
Remarque
E. Havet ajoute trois points de suspension au début du texte. Havet regroupe dans un même article Preuves par les Juifs VII, la version Port-Royal du texte ajouté en 1678 dans le chapitre VIII - Image d’un homme qui s’est lassé de chercher Dieu... (n° 2), qui s’inspire de Prophéties VII (Laf. 492, Sel. 736) et les deux derniers paragraphes de Preuves par discours III - fragment n° 1 (Laf. 436, Sel. 688).