Pensées diverses V – Fragment n° 7 / 7 – Papier original : RO 225
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : n° 173 p. 405 v° à 407 v° / C2 : p. 381 à 383
Éditions de Port-Royal :
Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes : 1669 et janvier 1670 p. 239 / 1678 n° 2 p. 231
Une note a été ajoutée dans l’édition en 1678 : Chap. XXVIII - Pensées chrestiennes n° 59 p. 259
Éditions savantes : Faugère I, 190, XXXIV et XXXV ; I, 183, XIV ; I, 254, XXIV ; II, 327, XXXII ; I, 287, LXIII ; II, 328, XXXIII ; II, 350, IV ; I, 250, XIII / Havet XXIV.36, 12 bis, 11 bis ; XXV.3, 62, 128, 100 ; VII.32 / Michaut 470 à 479 / Brunschvicg 266, 357, 23, 776, 865, 943, 486, 50, 627, 777 / Tourneur p. 124 / Le Guern 654 / Lafuma 782 à 791 (série XXVII) / Sellier 645
______________________________________________________________________________________
Transcription diplomatique (les additions sont en couleur orange)
1 Mot difficile à lire. Z. Tourneur propose « Suiure » (Suivre) mais dit que la lecture est douteuse. En effet le mot est plus long. « favoriser » conviendrait mieux mais on ne voit pas le s.
2 La colle a fait disparaître plusieurs mots du papier.
3 Pascal a d’abord écrit « Je croy que Josué a le premier eu ce nom, comme Jesus le dernier ». Les additions sont écrites dans une encre plus foncée et une mauvaise plume.
4 Z. Tourneur : « / ».
5 Signes confus.
6 Pascal a probablement voulu écrire « semipelagiens ».
7 Contrairement à la transcription de Z. Tourneur, il semble que cette parenthèse a été barrée.
8 Mot confus. Pascal a écrit « Jl » sur un mot ou une lettre qu’il a barré.