Fragment Prophéties n° 16 / 27 – Papier original : RO 167-1
Copies manuscrites du XVIIe s. : C1 : Prophéties n° 356 p. 169 / C2 : p. 202
Éditions de Port-Royal : Chap. XVIII - Dessein de Dieu de se cacher aux uns, et de se découvrir aux autres : 1669 et janvier 1670 p. 143 / 1678 n° 15 p. 141
Éditions savantes : Faugère II, 280, XXII / Havet XXV.167 et XX.12 / Brunschvicg 753 / Tourneur p. 286-1 / Le Guern 318 / Lafuma 337 / Sellier 369
______________________________________________________________________________________
Transcription savante (origine : Recueil des originaux)
Et Barcosba 2 & un autre receu par les Juifs. Et 3 le bruit qui estoit partout en ce temps la Suet. 5 Tacite Josephe 6
|
herode cru 1 le messie il avoit osté le septre de Juda mais il n’estoit pas de Juda. Cela fit une secte considerable. ---------- Comment falloit il que fut 4 le messie, puisque par luy le septre devoit estre eternellement en Juda & ------- pour faire Rien ne pouvoit estre mieux fait ------------ Malediction des grecs 7 contre ceux qui comptent les 8 periodes des temps. |
Notes
1 C1 : « crû » ; C2 : « cru » ; L. Lafuma : « crût ».
2 Les Copies C1 et C2 transcrivent « Bariosba » ; P. Faugère a corrigé ; E. Havet : « Barcoseba » ; L. Lafuma : « Barscoba ».
3 La Copie C1 omet ce mot ; L. Brunschvicg : « en ».
4 Pascal a écrit « fut » ; Les Copies ont corrigé en « fust » (fût).
5 Pascal puis les Copies C1 et C2 transcrivent « Suet. » ; Les éditions modernes (sauf Lafuma) complètent en « Suétone ».
6 Les Copies C1 et C2 transcrivent « Joseph » ; P. Faugère a corrigé.
7 Ph. Sellier et M. Le Guern corrigent grecs par juifs.
8 Les Copies C1 et C2 transcrivent « trois » ; P. Faugère a corrigé ; M. Le Guern : « trois ».
Premières éditions et copies des XVIIe - XVIIIe siècles et du début du XIXe
Seule une partie du fragment a été retenue dans l’édition de Port-Royal.
Remarques
Les Copies transcrivent l’addition Et Barcosba [...] Josephe dans la marge car Pascal n’a pas signalé de renvoi.
Les éditions modernes proposent cette addition après le premier paragraphe.
E. Havet découpe le texte en deux articles : il publie à part (article XX, n° 12) la partie retenue dans l’édition de Port-Royal.